2008年12月7日星期日

【喂,幹嘛不做你自己】新書推薦—當我們發生關係

2005年我擔任同志大遊行總召集人的工作,當時遊行有一個服裝競賽,需要邀請評審參與當天的活動,我鼓起勇氣打給她,問她願不願意擔任評審,可惜遊行當天她要帶學生到北京展覽,無法前來,但是我還是很開心我打了電話給她。同時間我正跟皮繩的朋友在籌備皮繩愉虐邦新書,這也是我第一本擔任美術編輯的書,到了06年一月底書終於完成出版了,我們列了許多公關書,我毫不遲疑的列了她的名字,終於過完年後,我跟她約在華納威秀蘇誠修先生的店(現為信義威秀影城),將公關書拿給她,她看到當時很驚訝,但是非常大方接收了書,並且因為這次的會面,她邀我去她當時正在籌備的台灣國際動畫影展擔任工作人員,於是我們又聚在一起了,我感到不可思議,我們的緣份。

第一次看到她是在吳宗憲的節目裡,大談跟學生的曖昧情事吸引了我的注意,當時我還不認識她。後來因為板橋車站公共藝術製作的地緣關係及人事異動,促成了我與她的第一份情緣,她很大方,幾乎天天都帶我跟板橋的小朋友們吃涮涮鍋(這真的要很大方),她很逗趣,常常一人分飾多角逗得我們很開心(當然她也會生氣,你不會想看到的...哈哈),我發現原來工作是這麼有趣的事,更重要的,我發現從不會開口說英語變成藝術家與台灣人溝通的橋樑(很神奇吧)。

第一次出國,就是跟她去北京,她帶我跟她的學生參訪了大陸藝術家,我們也一起騎自行車,在北京胡同裡穿梭,與當地居民互動聊天,當時北京申奧剛過,全市一股歡慶改建氣氛,我參與了北京奧運變身前的歷史,也體認到兩岸文化的相似異。

第一次她帶我去in house我像個傻子一樣,看到名模、大老闆嚇的不敢說出話來,只敢在旁邊喝我的果汁。但是每隔一陣子再去,我漸漸認識那些名模、大老闆,也可以有一句沒一句聊起來,我發現我害羞內向性格的轉變。

第一次在學校的系展看到她來看另一個朋友的作品,我興高采烈的把她抓來跟她解說我的作品,滔滔不絕。過了幾年後,工作及人生遇到低潮,她邀我一同參加法國的藝術節展覽,我把那些大學時代的作品搬到她工作室拍照,跟她說我的小孩已經被我拋棄很久,她鼓勵我把作品集做出來帶去法國,她找了好幾本美國知名藝術家的書,告訴我我的作品擁有她們的特質,當時我找回眼睛裡的光芒。

第一次接受雜誌訪問是在執行板橋車站公共藝術時,某時尚資深編輯zoe來採訪我們工作團隊,為了更貼近我們的作品,zoe幾乎天天到板橋長安街報到,她在接受採訪的時候談到與板橋居民接觸的感想,突然感動落淚,當時我也嚇了一跳,發現她真正的不只是做一個作品,而是充滿熱情真切的與我們「發生關係」,她總是將滿滿的活力散播給周遭的人,這個專訪的名稱最後就定為「當我們發生關係」。

後來的後來,我自己做了很多我以前從來沒做過的事情,我都會想要第一時間與她分享,因為很多數不清的與她的第一次成為我勇敢向前的動力(當然還有更多的與她的第一次),滿滿的,讓我努力不懈,讓我不被人生困境所擊倒,讓我了解到自己特別的人格特質,我從她身上學到的,做自己。在她出的新書【喂,幹嘛不做你自己】裡面,也寫到了我跟她認識八年來的變化與對我的想法,出書前我跟她玩笑說,認識這麼多年,總算是熬了些東西可以寫,當然我非常感動與感謝她對我的賞識。

我多幸運的認識了這樣的一個好朋友、好老師、好同伴。

曲家瑞,我喜歡叫她曲老師。

她教我如何做自己,她讓我知道我是最棒的。

2008年3月10日星期一

[NAGOYA DESIGN DO!]第六屆日本名古屋國際設計競賽



從多年前就十分注意這個由日本名古屋所舉辦的設計競賽,每一屆其富含哲學思考的主題,鼓勵參賽設計師學習去思考,提出新的見解,並從中學習新的技法與其他國際參賽者交流的內涵,總是讓我印象深刻,我記得當年的題目是「脆弱的力量」,對一個大學生來說,這實在不是一個簡單的題目,不過這其實也是檢視自我,觀察周遭事物的好機會。The Act of Eating
是第六屆的主題,要讓諸位參賽者從生活裡最基本的行為中去延伸新的設計方式,且讓我們拭目以待吧。


__________________________________

The Act of Eating
食的方式 

Who are your eating with right now and what are you eating?
你現在是跟什麼人一起吃並且正在吃著什麼呢?

A full-course meal on a date, an "at-home" dinner with the entire family, or, perhaps a fast food hamburger, all alone?
是約會中的套餐、與全家人的家庭晚餐,或者,是自己單獨享用的速食店漢堡?

When and where are you eating?
你正在什麼時間、什麼地點吃著東西?

A feast at a festival or big celebration? Lunch at school or your place of work?
是節慶或是大型慶典的饗宴?是學校或是工作場所的午餐?

Or, perhaps you are staring down at a new and interesting delicacy while on holiday.
或者是,在假日的時候你正看上了一道新奇有趣的佳餚。

Maybe you're eating in a hospital room, or consuming emergency rations at an evacuation center after an earthquake or flood. Maybe you're taking a meal in a refugee camp or in the desert, or even in space. Try to imagine your next meal... anywhere in the universe.
有可能你正吃著醫院病房所提供的餐點,或是在一場地震和洪水災害後的收容所吃著臨時配給的口糧,也可能你正在避難營區、沙漠裡或任何空間取食。試著在你的腦海裡想像下一餐....在世界的任何地方。

What kind of utensils are you using to eat this meal?
你是用什麼器皿盛裝餐點及用餐呢?

Your favorite fork or chopsticks? Disposable dishes?
是你最喜愛的叉子或筷子?還是免洗餐具呢?

Special utensils made specifically for the disabled, elderly, or ill?
是特別為殘疾、老年、生病人士所設計的特製餐具嗎?

Take a moment and give some thought to the dishes and utensils you use on a daily basis.
花一點時間去想想你每天所使用的基本餐具及器皿。

And, exactly where do all the provisions come from, and where do they go once you are done with them? Are those foods actually safe to eat? Aren't you worried about the technology that can genetically modify natural ingredients?
並且,你清楚知道所有餐具是從哪裡生產、而當你不再使用而丟棄之後,它們又會到哪去嗎?那些食物真的可以安全無虞的食用嗎?難道你不擔心那些將天然原料用來做基因改造的科技嗎?

Have you ever given serious consideration to the waste created by your leftovers or the packaging your groceries come in? What happens to all the garbage that remains after each meal?
你曾經認真的給予這些從你用餐所製造的飯菜剩渣及雜貨包裝殘物一份關心嗎?到底所有用完每一餐所留下來的垃圾發生了什麼事情?

Think about the ways you can preserve and protect what we have now-and what we will be leaving the children of the future.
想一想你有什麼方法可以維持與保護我們現在所擁有的、以及未來我們所留給孩子的事物。

Although the act of eating is the most basic activity for all living things, it is also our one of greatest pleasures.
雖然食是所有生活行為裡面最基本的活動,它仍然是我們最大的樂趣之一。

What is the highest form of "eating" for you? Perhaps it is the quest for the most wonderful delicacies in the world, or, maybe it is to be thankful for the fruits of nature we receive everyday and to not be wasteful.
對你而言什麼是食的最高表現呢?也許是探索世界上最美味的佳餚,又或者是,懷著感恩的心食用我們每天所取得的天然水果並且不浪費它。

Yet, there are those who suffer because they cannot eat even though they crave food: People who suffer from starvation due to poverty, people who cannot enjoy food because of old age or illness, people who are restricted by food allergies, or those on a diet who must deny themselves certain foods on a daily basis.
Eating is directly connected to our memories and what we eat and how we eat is part of our traditions and culture.
然而,有許多人即使渴望也仍然無法吃東西;因為貧窮而捱餓的人,因為年老病痛而無法享用食物的人,因為食物過敏而受限制的人,或是那些因為減肥而必須把某些食物摒除在基本飲食需求之外的人。食是如此直接連結著我們的記憶並且食用的方式是我們的傳統與文化的一部份。

Try to remember those nostalgic flavors from your childhood or your mother's homemade dishes.
Do you even know the origins of specialty foods from your region?
試著去想起那些童年時母親所做懷舊口味的家庭菜餚。你知道你那些特別製作的家鄉菜的起源嗎?

The world is so rich in ceremonies and rituals concerning food and meals, as well as in the manners we use for accepting and enjoying the food we eat. The act of eating is tied to everything from religion and culture to history, politics, and education...even to the environment in general.
這個世界充滿著關於食物與餐飲的禮儀及禮節,我們也同樣的用這些風俗禮節來對待及享用我們所吃的食物。食將宗教、文化、歷史、政治及教育等所有事物緊繫在一起,即是公眾的環境。

On top of this, we each add our own eating habits .
除了食的概念之外,我們也將個人的飲食習慣放在裡面。

Eating is Living.
飲食就是生活,

Show us your ideas concerning eating through designs with new perspectives.
將你食的創意透過新的設計展望秀給我們看。


__________________________________
*以上翻譯自本名古屋國際設計競賽官方網站比賽辦法


NAGOYA DESIGN DO!日本名古屋國際設計競賽官方網站

參考新聞:設計共和國網站新聞

2007年12月5日星期三

[soMething arTist] Mapplethorpe梅波索普

在2007年寒假期間,我們幾個心靈受挫的小鬼頭們,開著一台小餐車,輪流撫慰著彼此的生活,我把大學時代的陶藝及染缬作品搬去曲老大工作室拍照,那些深埋在我家閣樓的可憐創作,嗅到了一絲希望,包含那些愉虐照片,整理成一個作品集,準備進軍巴黎。曲老大看到我這些可憐兒,讓她想到了美國已故著名攝影師Mapplethorpe,她翻著他的攝影集,細心的跟我講解每個作品,並讓我回家詳閱。仔細一看,有許多太相似的背景發生在我們身上,只不過可惜的是他在最輝煌的年紀染上重病去逝,而我,才正要開始而已。將要開打的,是一場硬仗,而他,已經功成身退。

Robert Mapplethorpe was born in 1946, the third of six children. He remembered a very secure childhood on Long Island, which he summed up by saying, "I come from suburban America. It was a very safe environment, and it was a good place to come from in that it was a good place to leave." He received a B.F.A. from Pratt Institute in Brooklyn, where he produced artwork in a variety of media. He had not taken any of his own photographs yet, but he was making art that incorporated many photographic images appropriated from other sources,including pages from magazines and books. This early interest reflected the importance of the photographic image in the culture and art of our time, including the work of such notable artists as Andy Warhol, whom Mapplethorpe greatly admired.

梅波索普生於1946年,在家裡六個小孩中排行第三。他想起在長島那個無憂慮的童年,他如此形容:「我來自美國的鄉間,一個很安定的環境,同時是一個好的故鄉,也是一個適合離開的好地方。」他在紐約布魯克林的普瑞特藝術學院拿到了美術學士的學位,並在這所學院嘗試了各種媒材的藝術創作,在這個時期他還沒有任何的攝影作品,但他取用許多的照片影像拼貼結合在他的作品上,包括雜誌書籍的頁面。這個早期的興趣反應出當時攝影在文化與藝術上的重要性,包括從事此類別藝術的著名藝術家安迪‧沃荷,就讓梅波索普十分欽佩。



│Self-Portrait, 1975│

Mapplethorpe took his first photographs soon thereafter, using a Polaroid camera. He did not consider himself a photographer, but wished to use his own photographic images in his paintings, rather than pictures from magazines. "I never liked photography," he is quoted as saying, "Not for the sake of photography. I like the object.I like the photographs when you hold them in your hand." His first Polaroids were self-portraits and the first of a series of portraits of his close friend, the singer-artist-poet Patti Smith. These early photographic works were generally shown in groups or elaborately presented in shaped and painted frames that were as significant to the finished piece as the photograph itself. The shift to photography as
Mapplethorpe's sole means of expression happened gradually during the mid-seventies. He acquired a large format press camera and began taking photographs of a wide circle of friends and acquaintances.
These included artists, composers, socialites, pornographic film stars and members of the S & M underground. Some of these photographs were shocking for their content but exquisite in their technical mastery. Mapplethorpe told ARTnews in late 1988, "I don't like that particular word 'shocking.' I'm looking for the unexpected. I'm looking for things I've never seen before…I was in a position to take those
pictures. I felt an obligation to do them."

在此之後,梅波索普很快的使用拍立得照了他第一張攝影作品,他當時並不覺得自己是一個攝影師,但比起使用雜誌上的照片,他更希望用自己拍的東西作為創作的素材。「我從來就不喜歡攝影,」他說,「不是因為攝影的緣故,而是我喜歡物體,我喜歡手上握著那些照片的感覺。」他的第一張拍立得作品是自拍肖像,而第一個系列作品則是拍攝他親密友人、同時也是一位詩人歌手派蒂.史密斯的肖像。這些早期的攝影作品經常分批展示或被精巧合適地呈現,而被塗過的畫框則像徵著攝影作品的完結。在七○年代中期像梅波索普這樣獨特的攝影表達方式逐漸開始發生,在他取得一台大型相機後,就開始拍攝他廣大生活圈中的週遭朋友和熟識,包含藝術家、作曲家、社會名流、色情片明星及SM地下組織成員等。其中一些照片展現了驚人內容與熟練的技巧掌握。1998年梅波索普在【藝術新聞】談到:「我不喜歡『驚人』這個特別的字,我想要的是不可預期的,我想要尋找的是我以前從來沒看過的東西,我身處在拍那些照片的地方,我覺得我有義務要去拍下這些事。」



│Self-Portrait, 1985│

During the early 1980s, Mapplethorpe's photographs began a shift toward a phase of refinement of subject and an emphasis on classical formal beauty. During this period he concentrated on statuesque male
and female nudes, delicate flower still lifes, and formal portraits of artists and celebrities. He continued to challenge the definition of photography by introducing new techniques and formats to his oeuvre:
color Polaroids, photogravure, platinum prints on paper and linen, Cibachomes and dye transfer color prints, as well as his earlier black-and-white gelatin silver prints.

1980年代早期,梅波索普的攝影開始朝向另一個精緻優雅的時期,並且強調經典美麗的風格,在這個階段他專注在拍攝體態優美勻稱的裸體男性及女性、活生生纖細嬌弱的花朵,以及藝術家、社會名流的正統肖像。他持續地挑戰對攝影的定義、並引進新的攝影技巧與形式在他的畢生作品:彩色拍立得、凹版攝影、在紙和絲上印製的白金版攝影、Cibachomes及dye
transfer color prints(編按:一種轉染方式,價格昂貴、色彩品質佳、穩定度高),這些都跟他早期拍攝的黑白銀鹽相片一樣精彩。



│Self-Portrait, 1988│

Mapplethorpe produced a consistent body of work that strove for balance and perfection and established him in the top rank of twentieth-century artists. In 1987 he established the Robert Mapplethorpe Foundation to promote photography, support museums that exhibit photographic art, and to fund medical research and finance projects in the fight against AIDS and HIV-related infection.

梅波索普創造完美、平衡、堅毅的抗爭作品讓他成為20世紀頂尖藝術家的地位。1987年他成立了梅波索普基金會,旨在發揚攝影藝術、資助那些展覽攝影藝術的美術館、提供資金發展醫療研究、為愛滋病及HIV帶原者籌募基金。

梅波索普基金會網站



註1.照片轉載於梅波索普基金會2004線上展覽→http://www.mapplethorpe.org/online/exhibitions/
註2.本文譯自Robert Mapplethorpe Foundation
註3.All Mapplethorpe works © copyright Robert Mapplethorpe Foundation
註4.延伸閱讀→英文維基百科

2007年10月4日星期四

2007台北同玩節登場



2007同玩節的活動即將於10月5日登場,今年主題是「靠近同志‧戀上台北城」。共有「讓你看懂同志電影」同志影展,以及「認識同志」專題講座,透過親近市民生活的觀影活動,讓台北市民得以輕鬆的方式認識生活在台北市各個角落的同志朋友們。

「讓你看懂同志電影」同志影展,選出過去幾年來在國際上相當受到重視的台灣以及國際同志電影,以三天週末影展形式放映,並安排較長時間的映後座談,讓觀影的市民深入理解同志文化,讓同志和市民的距離更靠近。「認識同志」專題講座則展現多面向的同志文化內涵,在生活與文化層面與臺北市民交流,讓市民隨著認識同志文化多元的脈絡,參與各種同志議題的討論,共同打造多元進步的台北城市文化。

同志不但是你的好朋友,同志也與你一同生活在台北市的各個角落;台北城的發展軌跡,處處可見同志的印記,交織成一幅同志和台北市民共同居住的歷史和地景,有著一樣的城市記憶。請靠近同志,你會更加愛上這個我們共同居住的台北城。

(本文為2007台北同玩節新聞稿)

節目內容請見官方網站

2007年9月12日星期三

樂生九一一



要經過多少努力才能換來遲來的正義?
還是已經毫無正義可言、
只剩下從日據時代傳承到民進黨政府的錯誤政策?
還有多少人願意來認真看待樂生院民的處境?
以及保留療養院的意義?

快樂樂生─青年樂生行動聯盟網頁

樂生、捷運、綠新莊

苦勞網

│下方圖片為台灣人權促進會 「人權雜誌2006夏季號」封面照片│

2007年9月4日星期二

documenta 12



|Fridericianum 2007
Photo: Werner Maschmann
© documenta GmbH|

今年三月前往巴黎參加藝術節時認識了旅德台灣藝術家李子勳,因為他的介紹當時才知道在德國有個世界知名的卡塞爾文件展,而且參展的藝術家都是世界之選,也因為其每五年舉辦一次的特性,再加上展前的國際研討會,吸引著許多藝術朝聖者引頸期盼,前來觀賞藝術世界的最新潮流。今年台灣也有優秀的藝術家曾御欽參展,以29歲的年紀躍上世界藝術殿堂,被媒體封為藝術界的台灣之光!

《卡塞爾文件展介紹》

文件展(The documenta)被認為是最重要的現代藝術展覽,吸引全世界的注意。起源於1955年的文件展由藝術家、同時又從事藝術教育的Arnold Bode創立於卡塞爾(Kassel)。經過了納粹專治政權的時代後,文件展試著用國際現代事物調和德國的公眾生活,同時也開始面對自己失敗的啟蒙。

在當時沒有任何人會料到這個常被稱作「一百天美術館」的展覽,如今變成一個無可比擬的成功展覽。然而,第十二屆的文件展將在2007年夏天舉行。

而展覽卓越的名聲已經被保存下來。每隔五年,一個新的策展人被選出為展覽獨立策展,而其概念與理念確實引起了大眾的興趣。參觀人數持續上升,超過650,000的觀眾已經參與了展覽。

在每五年持續的更換策展人、並且以公平審慎的態度進行之下,文件展已變成一個世界級的當代藝術權威。同時也被世界公認、只要在文件展的展出的藝術創作,就代表著整個世界的藝術潮流並且具有公眾展出的實際目的。

Roger M. Buergel為第十二屆卡塞爾文件展的藝術策展人

第十二屆卡塞爾文件展的藝術策展人是Roger M. Buergel,一個活躍的國際級展覽組織及管理者,生於1962年柏林。他將與藝術史學家Ruth Noack一起完成文件展的任務:將世界上各種領域及所有可想像到的藝術媒材作品展示出來,這些作品在某些程度上必須是有彼此關聯性的。

主導動機:同時對藝術及公眾提出三個問題

為了開始產生更多交流,文件展同時對藝術及公眾提出三個問題:人類能夠在一般的眼界底下辨別出所有的不同嗎?藝術是否是這種知識的媒介呢?什麼該做、什麼必須是我們在智慧與精神上要學習的、以求對抗全球化效應?那是不是一個美學教育與培養的問題?當所有不可缺的事物被減去,還有什麼東西可以組成生活?藝術是否能幫助我們去洞察什麼是必要的呢?

更多關於主導動機的資訊請點這裡

以上文件展的介紹是譯自第十二屆德國卡塞爾文件展的媒體新聞稿,附上原文如有譯誤請多指教。



|„Modernity?”, Cover
Design: Martha Stutteregger
© documenta GmbH |


The documenta is regarded as the most important exhibition of contemporary art, drawing attention from all over the world. It was initiated in 1955 by the artist and art educator, Arnold Bode, in Kassel. After the period of Nazi dictatorship, it was intended to reconcile German public life with international modernity and also confront it with its own failed Enlightenment.

Nobody would have thought at that time that the exhibition, often called the One Hundred Day Museum, would become an unparalleled success. Nevertheless, the twelfth documenta will be taking place in summer 2007.

The singular character of the exhibition has been preserved. Every five years, a new director is chosen and the exhibition is reinvented, a concept which to date has been affirmed by the public's interest. The number of visitors has continually risen. More than 650 thousand visitors came to Documenta11.

Under continually changing directorship, and in the equally leisurely and inexorable rhythm of five years, the documenta has advanced to become an authoritative worldwide seismograph of contemporary art. At the documenta, it becomes manifest whether art is succeeding in grasping the world in images and whether these images have validity for its public.

Roger M. Buergel is the artistic director of documenta 12

The artistic director of documenta 12 is Roger M. Buergel, an internationally active exhibition organiser and curator who was born in Berlin in 1962. Together with the art historian, Ruth Noack as curator, he will, in line with the documenta's claims, show art from the most various regions of the world and in all conceivable media. The works should not be shown simply unrelated to each other in a line, but be put into relationship with each other.

The leitmotifs: Three questions posed for art but also for its public

To initiate such a productive exchange, the documenta poses three questions for art, and also for its public: Is humanity able to recognise a common horizon beyond all differences? Is art the medium for this knowledge? What is to be done, what do we have to learn in order to cope intellectually and spiritually with globalisation? Is that a question of aesthetic education and cultivation? What constitutes life, when everything is subtracted which does not belong essentially to life? Does art help us to penetrate to what is essential?

For further information on the leitmotifs click here.



|Georg Schöllhammer
Director documenta 12 magazines
Photo: Maria Ziegelböck
© documenta GmbH|


德國卡塞爾文件展網站
文件展雜誌網站

2007年9月2日星期日

[Somethig Artist] 艾未未


如果你最近也搭上北京奧運的這股熱潮,或許你看過這位大陸當紅藝術家—艾未未,他擔任北京奧運主運動場「鳥巢」設計的中方顧問,卻因為不滿北京當局將奧運作為政治宣傳工具,而沒有提升北京民眾的生活素質,在媒體上公開批評大陸政府的做法。

艾未未的敢做敢言個性,也許跟他的背景有關,父親是中國最具影響力的詩人艾青,全家在文化大革命時期被流放到新疆。後來艾未未放棄北京電影學院的生活,一人跑到美國紐約學藝術,一待就是十二年。回到北京後,擔任前衛藝術刊物的主編,並在藝術、建築、古物領域有許多創作作品與收藏。

當然也有人批評艾未未的作品,甚至說他抄襲,今年艾未未率領1001個中國人來到世界上最重要的當代藝術展—德國卡塞爾文獻展,來展示他的最新作品「童話」,整個作品的概念是將1001位從未離開自己故鄉的中國各地民眾,帶到德國卡塞爾參加展覽,成為一件動態作品,這跟一些其他藝術家的作品創作概念可能有相似之處,但艾未未的這個作品在文件展展出期間產生了別人所沒有的廣泛回響,德國媒體大幅報導,許多展覽期間在德國的中國人特別能感受的到,甚至德國車站都特別為參與這個計畫的人提供專車載送。

艾未未的作品常帶有中國的文化歷史感與數量龐大的物件裝置,儘管有人認為是這些少數掌握龐大資源的藝術家才能做出的創作規模,但我還是希望自己在觀賞作品的時候,可以只把創作者想要表達的意念與形象的感受留在心中,至於其他的就當作是茶餘飯後的八卦話題就好了。





圖片由上至下依序為:
│草地場工作室│
│壇堡的雜碎│
│飛去來器│
│可樂房│
│永久自行車│
│艾未未│






艾未未部落格
│照片轉載自艾未未部落格│

註:│艾未未│Template照片由第十二屆卡塞爾文件展提供
© Julia Zimmermann/documenta GmbH
Photo: Julia Zimmermann

2007年8月21日星期二

2007年8月11日星期六

Blue Book Paris






















│Blue Book Paris書店門口,驕傲地飄揚著彩虹旗│ │附設的咖啡雅座,讓人感到輕鬆且舒適│


一個城市的同志友善指標可以先看看她是否有同志書店,在台灣有晶晶書店,在巴黎呢?以性別多元開放著稱的法國首都巴黎,或許不可錯過BBP(Blue Book Paris) 。巴黎著名的同志聚會天堂瑪黑區(Marais)位在市中心,乘坐地鐵4號線抵達Etienne Marcel站下車,穿過賽巴斯那波爾大道(Bd. de Sebastopol)來到一條名為Quincampoix的小巷,就可看到飄揚著彩虹旗、門面都是以藍色調作為特色的BBP。

BBP是一間很有質感的同志書店,樓面分為一樓及地下室,裡面擺滿了各式各樣的同志文學、漫畫、攝影、畫冊、電影、雜誌等等,還有令人輕鬆的coffee bar跟不定期的展覽,每到週末假日總是擠滿了顧客,雖然店面不大,但可以坐在裡面一邊看書喝咖啡,一邊看著往來穿梭的人群,期待令人嚮往的異國戀曲。






















│店內的書籍雜誌陳設簡單優雅││體健猛男的繩縛攝影集│


在店門口處放置了許多partyDM,在這裡板主發現了有趣的小冊子2X ,這是巴黎當地同志團體印製的雙週刊,裡面載滿兩星期內有關巴黎同志所有活動及店家訊息,可以根據個人喜好找到SM、Fetish、Sex、Nude、Sunna、Music等主題的俱樂部,而這些店家根據性質每天都會推出不同主題的活動來吸引顧客前來消費,拿到這本小冊子想要體驗夜夜笙歌的生活就不必擔心沒地方去。甚至2X還推出了別冊,別冊將巴黎同志店家的位置一清二楚的標在分區地圖上面,十分的體貼親切。

│各式各樣的男體寫真│











│書店裡不定期的攝影展覽│











在BBP也看到了Nuit Elastique的partyDM,這是一個每個月第二個週六辦的disco fetish party,不過因為跟工作的時間相衝,再加上歐洲的sm、fetish都是要扮裝入場,所以就只好作罷了,有點可惜。無論是一樓還是地下室,牆面上都掛著許多攝影作品,板主就很厚臉皮的拿自己的攝影作品集給店員看,沒想到可愛的女店員跟我說如果有興趣展覽的話可以跟他們老闆談談看,讓我有種受寵若驚的感覺!礙於停留法國的時間很短,最後至好先暫時作罷了,不過有機會還真想把自己的作品放在這裡呢!

2007年8月3日星期五

《NewWebPick》現正火紅!!!


最近因為CAMPO創意市集的關係認識了這本網路雜誌《NewWebPick》,是一本新型態的設計雜誌,除了每一期都滿載著了超大容量頁數來介紹世界各地知名設計師及其作品,還有囊括了許多非歐美國家的新興年輕設計師的作品,著時讓人大飽眼福,也能快速的與這些各地好手較量較量!如果你想見識一下這本雜誌的飽滿內涵,請不要猶豫,版主衷心推薦你趕快去加入收費相當便宜的付費會員,尤其如果你是對設計有濃厚興趣、想要從事設計這條路,可以藉由這本雜誌來了解世界設計的走向與潮流!

版主也很高興能幫忙《NewWebPick》做介紹,希望各位網友們你們會喜歡這本雜誌喔!

具有570頁的《NewWebPick》第11期,邀请到了Jasper Morrison│國際產品設計大師│、Nik Ainley│當紅英國視覺藝術家│等32位國際知名視覺藝術與設計明星,親自操刀為《NewWebPick》設計排版,這也是《NewWebPick》發刊史上頁數最多的一期!



《NewWebPick》官方網站

2007年7月16日星期一

法國國家裝置藝術高等學院

巴黎拉丁區(Latin Quarter)擁有豐富的人文氣息,許多學校、書店、畫廊、出版社都聚集在此,同時年輕人及大學生絡繹不絕地穿梭在這個地區,讓這裡總是充滿活力與朝氣。我們在巴黎地鐵7號線‧Place Monge站下車,穿過幾條寧靜巷弄,身旁是古典優雅的建築,還會聽到教堂傳來鐘聲,剛好整點了,我們便來到坐落在烏姆路(Rue d’Ulm)的法國國家裝置藝術高等學院(Ecole National Superieur des Arts Decoratif)。






















│紅咖啡色走廊充滿許多學院學生│ │版畫印刷工作室│

走進學校,來接待我們的是國際關係負責人Anne Mottini女士,她帶領我們走過設計師Philippe Starck所設計的紅咖啡色走廊,來到院長Patrick Raynaud的辦公室,交談過一會兒,他便請Anne女士帶我們去參觀各個教學教室。該校設立於1766年,是一所相當具有歷史與文化的設計學府,其中包含服裝設計、建築設計、多媒體設計、攝影藝術、電影等,並且在上述領域中進行學術研究,曾擔任晴山Armani Casa台灣藝術總監、現在是藝術自由工作者的鄭志仁也曾是這裡的學生喔!


│架子擺滿五顏六色的顏料│










這裡無論是教師辦公室、學生教室、或是製作作品的工作房都是用自然採光,所以到處可見落地窗或超大面積的天窗,讓學生可以很舒適的在這裡上課及創作,我們來到版畫印刷工作室,抬頭一看便是學生的印刷作品在天窗一張張地掛著,以及相當齊全的印刷機具與顏料,到了服裝教室,一位穿著時髦花布連身裙的美麗老師帶我們參觀服裝設計教室及染料調製工作房,這裡也擺放著學生製作的裐版,因為是上課時間,正好有學生正在做色彩搭配練習,隨處可看到許多的創意巧思。


│服裝設計教室│




│學生電腦繪圖作業│



















我們的東方臉孔在參觀教室時引起了學生的好奇,當我拿起相機拍攝時,還有人熱情的跟我們打招呼呢!

這裡所有學生皆專注於繪畫與視覺藝術的訓練,並且鼓勵學生之間從不同學科當中學習分享課程內容與團隊合作,讓她們能夠結合數個不同的專業領域像創意、設計、製作、藝術管理等,如果我有機會來法國留學,真想來這裡唸書!

ENSAD網站

愉虐攝影藝術創作─[實踐‧調教‧日記]


│Dog Slave│
│數位藝術攝影│

甫於2004年開始接觸台灣在地性別愉虐份子,她們將自身的體、膚、感官以實踐與行動展現出來,呈現千變萬化的妖饒艷麗,社會與衛道人士投以異樣眼光與批判,如此變態與不尋常。
她們自願被靠上手銬與腳鐐,接受鞭笞與羞辱,並且在其中得到高潮。而我所做的,只是將這真切的慾望以相機紀錄下來,她們的姿態。攝影是一種實踐,實踐拍攝受方被攝的慾望,提供施者及觀者賞玩的厭惡趣味。她們如何在生活中實踐腦海裡的情境?如何追求身體的感官滿足?影像也許是一種解答。

[實踐‧調教‧日記]數位攝影藝術創作網路展覽
│展覽已結束│
參觀限制:未滿十八歲請勿進入│flickr會員

2007法國CRETEIL EXIT藝術節

2007年法國「EXIT Festival」藝術節在巴黎CRETEIL MAISON DES ARTS展出,從第一屆開展以來今年已邁入第14屆,本屆藝術節囊括戲劇、音樂、科技藝術並邀請當代藝術創作者及新一代的國際年輕藝術家。

藝術節準備呈現一連串複合媒材創作、新興年輕藝術團體以及最新潮流的舞台表演及音樂。
「EXIT」的主要目標為吸引對當代藝術有興趣之觀眾前來巴黎藝術之家參與許多從晚上六點直至午夜的活動。
其中包含當代藝術混合視覺音像的演出、現場live音樂及vj表演。


│救世軍系列九 Salvation Army Series No.9│
│曲家瑞│


「EXIT」國際藝術節不但是法國國家級的藝術展覽,同時也是國際創意潮流的中心,每季都會有超過十萬名觀眾前來觀賞,並且藝術之家提供廣泛的藝術表演及完整的節目單。因此, 「EXIT」當代藝術節象徵著藝術創作的精神指標。

本屆邀請美國當代重量級舞蹈藝術家BILL T. JONES ARNIE ZANE DANCE COMPANY,及世界各國著名的表演劇團、藝術家、動漫創作者如SOCIETAS RAFFAELLO SANZIO ROMEO CASTELLUCCI、KASSYS TRASH、SUPER、MINIATURES、ANIMANGA !等,並由上海當代藝術館及CRETEIL藝術之家共同策劃「Exposition Animanga動漫美學新世紀」,邀請來自亞洲42位藝術家參展,呈現亞洲動漫對當代藝術的影響。

此外,「EXIT」國際藝術節近年與「VIA」藝術節同步舉辦,吸引更多國際觀眾前來觀賞。









現在就去法國巴黎藝術之家

2007年7月15日星期日

Creative Commons


│公眾創用國際研討會海報│


「保留部分權利」: 構建合理的著作權層次
關於創作控制的論辯,經常趨向兩極。一端是完全的控制,主張在這個世界裏,對作品的所有使用行為均受到管制,而著作人「保留所有權利」(以及之後「保留部分權利」的概念)被視為常規。另一端則是一種無政府的狀態,認為在這個世界裏,創作者享有寬廣的自由空間,但卻極易受到剝削。然而,曾經是驅動兼重創新與保護之著作權體系的力量,均衡、折衷及調和這樣的概念,如今已瀕臨絕跡。

Creative Commons 正在努力地恢復這些力量。 Creative Commons 運用私權利創造公共財:以特定方式開放創意著作的使用。正如自由軟體與開放原始碼的運動, Creative Commons 的目的在於營造協力合作與社群意識,但採用的手段是自願且自由的。 Creative Commons 致力於提供創作者一個兩全其美的方式,既保護了創作者的作品,同時鼓勵以特定方式來使用這些作品,而作法就是「保留部分權利」的聲明。

因此, Creative Commons 目前與未來計畫的單一目標即為:面對著作權制度與日俱增而對創作產生限制的預設規定, Creative Commons 要建立一層合理、具彈性的著作權機制。

夜色繩艷【千秋舞綻˙魔宴狂美】


│夜色繩艷活動EDM│

由SM社運團體「皮繩愉虐邦」及劇團「臨界點劇象錄」共同策劃,於2006年深秋入冬的12月1-3日在台北華山文化園區舉行2006冬季夜色繩艷【千秋舞綻˙魔宴狂美】,在不放棄第一年夜色繩艷所創造的悅虐情色、身體美學、裝置藝術與社群參與的共作氛圍之下,夜色繩艷更具野心地擴大規表演規模,邀請日本最知名女王狩野千秋、新世代魔術美少男繩師Mira狂美,與台灣愉虐社群最具企圖心的自縛吊女王舞真夜,為我們攜手打造全新的視覺體驗與官能震顫!除此之外,刑房展示展覽會場也展示了05年穿寄夜色繩艷的演出影片,並且特別邀請愉虐實踐者展示私藏之珍貴道具,讓觀眾一次大開眼界!


│刑房展示展覽會場│

夜色繩艷官方網站

你家寶貝吃的藥,是「兒童專用」的嗎?


│兒童用藥安全活動海報│

主辦單位:財團法人台灣醫療改革基金會

關心12歲以下兒童用藥安全及潛在危險,您一定要知道。
※ 適用感冒、發燒、咳嗽、喉嚨痛、流鼻水、鼻塞、拉肚子、便秘等一般疾病。


│兒童用藥安全活動DM正面│


│兒童用藥安全活動DM反面│

快去關心你的寶貝吧!